ЧУДИНОВ В.А.

НОВЫЕ ЧТЕНИЯ НА ХРИСТИАНСКИХ ИКОНАХ

Чудинов В.А

ВВЕДЕНИЕ И ЗАКЛЮЧЕНИЕ

     На христианских иконах разного происхождения (фресках монастырей, иконах на досках, книжных миниатюрах) существовало множество неявных надписей, которые можно считать тайнописью. Эти надписи показывают, что ряд ликов апостолов и даже некоторые иконы Спасителя не только являются воплощением славянских дохристианских божеств, но и были выполнены в мастерских этих божеств, например, в мастерской Рода. Кроме того, в книжных миниатюрах на ликах некоторых святых могла вестись полемика, например, между клириками Москвы и Киева по поводу таких святых, как Борис и Глеб.

     Я уже начал чтение надписей на христианских иконах статьей на моём сайте под названием «Связь христианства с язычеством славян». Теперь я продолжу эту тему, дав дополнительные сведения как по уже прочитанным иконам, так и по новым. 
     Из моих исследований у читателя могло возникнуть впечатление, что руница как древнее слоговое письмо использовалось только язычниками. Поэтому представляет большой интерес рассмотреть его нахождение на христианских культовых предметах. Возможно, что христиане просто продолжали народную письменную традицию. Но не исключено, что вместе с традицией в христианство входили и какие-то моменты языческого культа. Такого рода откровения представляли бы особый интерес (1-6).

Икона Богоматери 

     Фрагмент из нее я уже рассматривал в предыдущей статье. Теперь рассмотрим всю икону. На ней сразу видно, насколько меньше складок имеется у всех персонажей, и, следовательно, насколько меньше слов размещено на этой иконе. Вместе с тем, практически каждый персонаж имеет какие-то знаки. На локте воина с копьем и мечом я читаю: ВОИНЬ, то есть ВОИН, а правее, под щитом, надпись ТАВЪРЪ, то есть ТАВР. Тавры жили в Тавриде, то есть в Крыму, и это название греческое, что означает "Быки”. Однако, кем были эти народы в действительности, мы не знаем. Судя по тому, что у них был великолепный храм Девы (то есть той же Живы), они могли быть одним из племен протославян. Но вернёмся к изображению воина — больше надписей на нем я не вижу. На сидячей фигуре имеется надпись СЬВЯТОЙ как чуть правее, в виде складок под правым рукавом (я это слово не приводил в списке чтения), так и на груди; тогда как под левой кистью начертано СЪВЯТЫЙ ПАВЕЛЪ, то есть СВЯТОЙ ПАВЕЛ. Итак, первосвященником в Живиной Руси (такова надпись на его троне, прочитанная нами ранее) был апостол Павел. Однако нимба над его челом нет, зато он изображен в тиаре.

Рис. 1. Икона "Богоматерь перед первосвященником”

     На правом боку следующего персонажа, под талией я читаю ЛЮДИ, причем чётко выписана буква Ю. А наверху на нём же, под вырезом для шеи начертано РУНЕ, то есть ПИСЬМЕНА.

Рис. 2. Моё чтение надписей иконы

     Мужчина рядом с ним имеет лишь одну надпись под свитком, ЖИВА, которую я не стал помещать на рисунке чтения. Затем следуют надписи на Богоматери. На плече начертано СЬВЯТАЯ, на платке — ДЕВА, на складке накидки — МАРИЯ (буква Я — зеркальная), на подоле — ДЕВА. Возможно, что еще одно имя, МАРИЯ, начертано на низе накидки, я его тоже не помещал в рисунок чтения.
     Справа от Богоматери изображен, судя по нимбу, святой. На его плече и висящей части накидки начертано СЬВЯТОЙ и СЪВЯТОЙ, а на груди и рукаве — МАРЪКЪ, то есть МАРК. Складки на левом бедре образуют слово ЖИДЬ, то есть ЖИД. По меньшей мере, трижды на его одеянии можно прочитать слово ЖИВА. Еще одно слово МАРЪКЪ можно прочитать на подоле его одежды слева. А на стоящем от него справа человеке, на его груди читается слово СЬ ТОВАРИЩИ. Наконец, справа внизу складка одежды образует слово ЖИВА, а на правой голени под коленом можно прочитать слова ЖИВИНА РУСЬ.
     Тем самым, если начертанное на троне первосвященника словосочетание принять за название текста, его содержание (за вычетом повторяющихся слов) можно предать так:
РУСЬ, ДЕВА ЖИВА. ВОИН-ТАВР. СВЯТОЙ ПАВЕЛ. ЛЮДИ. ПИСЬМЕНА. ДЕВА МАРИЯ. МАРК-ЖИД С ТОВАРИЩИ. ЖИВА. ЖИВИНА РУСЬ. Всего 18 слов.

     Текст отличается не столько краткостью по сравнению с более поздним греческим, сколько совершенно иным стилем изложения. Здесь фигуры только подписаны, ничего более существенного в сопровождающем тексте не присутствует, тогда как на более поздней иконе дается не только характеристика персонажа, но и наиболее важные черты повествования. Иными словами, на иконе Х века мы имеем дело с пояснениями, тогда как на более поздней иконе речь идет о рассказе. Но одно вырастает из другого, являясь просто различными ступенями развития письма в иконе.
     Текст христианской иконы Х века очень напоминает текст, поясняющий языческие лики: он краток, называет основных героев сюжета (имя основного бога на лике преобладает по численности), называет иных богов (тоже неоднократно), и непременно называет Живу и/или Живину Русь. Правда, сравнивать языческие и христианские лики сложно из-за их различия в материале фона: языческие лики — это либо каменные идолы, либо лежени, либо деревянные или металлические фигурки, где знаки помещались на ровной поверхности изделия безо всякого камуфляжа, то есть надписи резко выделялись своей более темной или более светлой фактурой, хотя и были мелкими. Напротив, иконы написаны на стене, на досках или полотне, выложены мозаикой; знаки надписей на них значительно крупнее, но маскируются либо под складки одежды, либо под детали рельефа заднего плана, составляя часть изобразительной композиции. Но и там, и там знаки наносились для посвященных.
     Уж если в Византии и Греции так виртуозно владели русским языком и письмом по-русски, то что можно говорить о самих русских? Поэтому перейдем к рассмотрению русских икон с чувством предвкушения каких-то интересных христианстких рассказов.

Рис. 3. Фреска "Сошествие во ад” киевского Софийского собора

     Весьма любопытной фреской XI века из киевского Софийского собора является композиция "Сошествие во ад”, где в центре размещена фигура Спасителя, с одной стороны размещены спасшиеся праведники-святые, а с другой — святые коленопреклоненные, рис. 8 (5).
     На фреске видно множество складок на одеждах персонажей и, кроме того, заметны отдельные буквы кириллицы на камнях, передающих строение горы (фон в левой части фрески), например, буквы Ш, Н, Р, Ь и другие. Возможно, что надписями являются и камни в правой нижней части фрески (правее двух плит). Композиционно фреска представляет собой Спасителя, стоящего в центре, людей слева от него (справа от зрителя) в выпрямленных позах и в коронах (видимо, праведников), и людей справа от него (в левой части фрески), преклонивших колена и, видимо, еще не заслуживших прощения и рая. Вдали видны две горы, вблизи находятся плиты и камни.

     Чтение начнем с одеяний Иисуса. Уже на плечах можно прочитать кирилловское слово ИСУСЪ (И — зеркальное) с одним И. Тем самым, персонаж подписан. Но далее начинается апокрифическая часть в духе рассмотренной выше греческой иконы. Строкой ниже можно выделить как кирилловскую часть, СЫН, так и руничную часть, ПЕРУНА, причем это имя языческого бога написано как на правой стороне одежды Христа двойным контуром, так и на некоторой отдельной части одежды слева от него. Если далее читать надпись от пояса к шейному вырезу снизу вверх, получим слово ВЬНУКЪ, а свисающая складка накидки читается, как ЖИВЫ. Правее нее начертано слово БОГО, а под рукой, держащей святого — ЧЕЛОВЕКЪ. На левом рукаве помещены знаки слова СЬВЯТЫЙ. На правом бедре складки читаются МАРИИ, низ оборки — ЧАДО.Чуть ниже в центре можно прочитать слово СЬЛАВЯНЪНЪ, а правее, под левым коленом — слова СЬ КАПИЩА. Такова надпись на Иисусе.

     Вообще говоря, я не сразу пришел к такому чтению. Поначалу мне показалось, что на одежде Иисуса имеется некоторое изречение, типа НЕ МЕЧ Я НЕСЬ, НО ГЪРЕХИ СЬВЕТА БРАЛЪ НАШИ... Потом я понял, что такого чтения быть не может по двум причинам: во-первых, надпись на обеждах Иисуса должна утверждать несто об Иисусе, равно как и на других персонажах — о них, а не содержать некие абстрактные рассуждения. Во вторых, я слишком буквально читал некоторые знаки, тогда как другие довольно сильно деформировал, и допускал большие скачки в пространстве от знака к знаку. Это свое первоначальное чтение я привел только для того, чтобы показать, как непросто читать даже кирилловскую часть надписи.

     Однако, продолжм чтение. На месте соединения нимба и плеча, а также на плече ближайшего к Христу коленопреклоненного святого читается слово ВЬЛИКИЙ, а на рукаве — СЕНЪКА. На левом рукаве женщины можно прочитать слово Я, а на подоле мужчины — ЧЕЛОВЕКЪ. Платок женщины сначала с правой стороны лица, потом надо любом, а затем с левой стороны имеет чтение МАРИИ ПОЛЪ. На мужчине за женщиной на поясе, а затем на ее правом бедре можно прочитать НАЧЬЛО, на ее подоле — ВОЦЕРЬКОВЪЛЕНИЯ, на складке свисающей с рукава накидки — ЖЕНЪЩИНЬ. На груди у мужчины за женщиной читается слово ЧЬЛОВЕКИ, а на плече у самого дальнего мужчины — ЛИКИ. Такова группа на левой части фрески.

Рис. 4. Моё чтение надписей на ликах иконы

     На правой части можно прочитать на ближайшем к Иисусу плече старца слово ЛОТЪ., а на наиболее далеком от Спасителя плече дочери — слово ДЬЩЕРЬ. Тем самым это изображен библейский Лот с одной из своих дочерей. На коронах отца и дочери начертано слово РУСЬ. На груди у дочери читаются слова РУНА СЬ НЕБЕСЪ, а на рукавах отца — РУНА НЕБА. Внизу над экраном читается: ЖИВЫ ТЕ РУНЪЦЫ. Наконец, над нимбами начертано: наверху МОЛЮ, справа СЬЛОВЕСЕ, на бороде у дальнего мужчины за Лотом (белым, но я обратил в черное) ЛИКИ, и слева — О. АГИОС. На уровне шеи Лота начертано слева НА и справа ИКОНАХЪ. Таким образом прочитаны все слова на персонажах.

Рис. 5. Моё первоначальное чтение

     На этом, однако, не заканчивается чтение всех надписей фрески. На изображении горы, являющейся фоном для коленопреклоненных святых, даже без особой подготовки любой желающий может различить буквоподобные знаки. Вообще говоря, перед нами смешанное письмо, с преобладанием руницы, однако гласные — там, где это необходимо для смыслоразоичения, — пишутся кириллицей. Читая как всегда слева направо, получаем такие слова: в верхней строке ГЪРЕШНЪЯ, правее — ПОЛОВИНА РАЯ, на второй строке справа — ЗЕЛО ГОТОВА, чуть ниже — ПОЙТИ. Слева, начиная со второй строки, расположен столбец, который читается А БОЯТЬСЯ. Третью строку я читаю СЬВЯТЫМЪ ГЪРЕШЬНО, четвертую — ВЫНЪСЬТИ ПОСЬЛА, в самом низу начертана кирилловская лигатура ОТ. В правой части "горы” на уровне 3-4 строк читается слово ЖИВЫ. Затем идет лигатура в виде столбца, где начертано РУСЬ ЖИВЫ. На самой нижней строке можно прочитать слово ВЕРУЮ. На этом надписи "горы” кончаются.

Рис. 6. Моё чтение надписей на деталях фрески

     Следующие надписи начертаны в виде бантиков и складок под протянутой рукой у старца. Там я читаю: ЖИВУ РУСИ НОВОЙ. Кроме традиционного начертания руницей слова РУСЬ здесь все написано кириллицей.

     Последние строки изображены в виде каменной кладки выше ног Иисуса (справа от его одежды) и под экраном. Выше ног можно прочитать слова БОГЪ НАШЬ, ТЪВОРЕТЬСЬ. А под экраном надпись длиннее: ТЪВОИ РАБЫ ПОДЧИНЯТСЯ, причем ПО и НЯ начертаны слоговым способом, а остальное — кириллицей.

     Таков весь текст фрески; как всегда, остается небольшая вероятность того, что что-то ускользнуло от внимания, а что-то прочитано не совсем так. Как и прежде, попытаемся организовать текст в связный рассказ.

     ИСУС, СЫН ПЕРУНА, ВЬНУКЪ ЖИВЫ, БОГОЧЕЛОВЕКЪ СЬВЯТЫЙ, МАРИИ ЧАДО, СЬЛАВЯНИНЪ СЬ КАПИЩА. ВЕЛИКИЙ СЕНЪКА. Я — ЧЕЛОВЕКЪ. МАРИИ ПОЛЪ. НАЧЬЛО ВОЦЕРЬКОВЪЛЕНИЯ ЖЕНЪЩИНЬ. ЧЬЛОВЕКИ. ЛИКЪ. ЛОТ. ДЬЩЕРЬ. РУСЬ. РУНА СЬ НЕБЕСЬ. РУНА НЕБА. ЖИВЫ ТЕ РУНЬЦЫ. МОЛЮ. СЬЛОВЬСЕ. ЛИКИ. О. АГИОС НА ИКОНАХЪ. ГЪРЕШНА ПОЛОВИНА РАЯ ЗЕЛО ГОТОВА ПОЙТИ. А БОТЬСЯ. СЬВЯТЫМЪ ГЪРЕШЬНО ВЫНЪСЬТИ ПОСЬЛА ОТ ЖИВЫ. ВЕРУЮ ВЪ ЖИВУ РУСИ НОВОЙ. БОГЪ НАШЬ ТЪВОРЕТЬСЬ! ТВОИ РАБЫ ПОДЧИНЯТС! — В современной орфографии это можно передать так: ИИСУС, СЫН ПЕРУНА, ВНУК ЖИВЫ, БОГОЧЕЛОВЕК СВЯТОЙ, ДИТЯ МАРИИ, СЛАВЯНИН С КАПИЩА. ВЕЛИКИЙ СЕНЕКА. Я — ЧЕЛОВЕК. МАРИИ ПОЛ. НАЧАЛО ВОЦЕРКОВЛЕНИЯ ЖЕНЩИН. ЛЮДИ. ЛИК. ЛОТ. ДОЧЬ. РУСЬ. НАДПИСИ С НЕБЕС. НАДПИСИ НЕБА. ТЕ ЗНАЧКИ — ЖИВЫ. МОЛЮ! СЛОВА. ЛИКИ. СВЯТЫЕ НА ИКОНАХ. ГРЕШНАЯ ПОЛОВИНА РАЯ ВЕСЬМА ГОТОВА ПОЙТИ. НО БОЯТСЯ. СВЯТЫМ ГРЕШНО ВЫНЕСТИ ПОСЛА ОТ ЖИВЫ. ВЕРУЮ В (БОГИНЮ) ЖИВУ НОВОЙ РУСИ. БОГ НАШ, ТВОРЕЦ! ТВОИ РАБЫ ПОДЧИНЯТСЯ!

     Итак, перед нами текст в 65 слов, что примерно в 1,5 раза меньше, чем предыдущий. Но и это все-таки достаточно много. Помимо обозначения действующих лиц, как это было на мозаике Константинополя Х века, тут уже даны некоторые пояснения, например, что Иисус оказывается не просто внуком Живы, но и сыном Перуна, и славянином, и что он имел отношение к капищам Живы. Кроме того, здесь помещен римский философ Сенека с его изречением о человечности, но это, видимо не поощрялось церковью, поскольку он назван святым-грешником. Грешницами, хотя и святыми, считались женщины, чье воцерковление только начиналось. В отличие от греческой иконы здесь дается психологическая мотивировка поведения грешников: они готовы последовать за Иисусом в рай, но боятся Христа именно как посланца от Живы (а вовсе не от Отца небесного). Молитва "Верую” содержит не слова "во единого Бога-отца, вседержителя-творца”, а "в Живу новой Руси”. Под "новой Русью”, как я понимаю, подразумевается средневековая Киевская Русь, расположенная в ином месте, чем Живина, Балканская Русь. Безгрешным оказывается Лот с дочерью. Истинно христианскими выглядят два последних предложения насчет Бога-творца и насчет подчинения ему его рабов. 
     Сравнение с греческим текстом показывает, что разница между ними не качественная, а чисто количественная. Сюжетная канва та же, Христос считается внуком Живы; новым моментом оказывается то, что он не сын Иеговы, а сын Перуна. Но как соотносятся между собой Иегова и Перун — не уточняется; возможно, что это одно лицо. Новой является и психологическая мотивировка поступков изображенных на фреске персонажей. В остальном же различие состоит просто в иных персонажах и ином моменте новозаветной истории. Так что фреску Софийского собора по характеру надписей вполне можно поставить в один ряд с греческими прототипами.

Дополнения к чтению надписей на московской миниатюре 

     Напомню, что речь идёт об изображении святого Глеба из Тульского словаря "Держава Рюриковичей” (7-8), где, правда, написано "Святой Борис” и иллюстрируется этим рисунком статья именно о Борисе Владимировиче. Но на самой иконе кириллицей написано ГЛЕБ. И помимо слов, написанных буквами кириллицы, на ней весьма много и слов, начертанных руницей.

     Автор данной карикатуры был очень недоволен тем, что на Московский престол был возведён слабоумный князь. В этом мы убедились, читая надписи в предыдущей статье. Теперь продолжим чтение. Воротник приносит другие слова: слева – ЛИК СВЯТОГО, справа, после обращения в цвете – УСТЮЖАНИНА. Итак, малого того, что на московском престоле сидит представитель Великого Устюга, он ещё и слабый князь. Ниже, между воротником и рукой можно прочитать слова КВАСНОЙ ПОКРОЙ МОСКВЫ, правее – У РУСИ, на руке и под ней – ЛИКЪ СЛАБОГО СЛАВЯНСКАГО МОСКОВИТА ТРУСОВАТОВА, а если прочитать далее, повернув изображение справа (вместе с рукой) на 90° вправо, то можно прочитать слово ПРАВОСЛАВНОГА.

Рис. 7. Моё чтение среднего фрагмента миниатюры святого Глеба

     Получается, что вместо сильного и умного правителя Москва получила хотя и набожного, но весьма слабого и трусливого. Эти подробности расходятся со «Сказанием о Борисе и Глебе», где говорится о том, что Борис получил княжение в Ростове, а Глеб – в Муроме. В «Сказании» говорится также, что Борис и Глеб появились у Владимира от жены-болгарки, но не сообщается о том, что братья родились в Великом Устюге. И хотя Москва тогда ещё не стала столицей, она, видимо, претендовала уже тогда на особый высокий статус, и потому отрицательно восприняла княжение слабого Глеба, который, к тому же, считался провинциалом, (принес с собой «квасной покрой Москвы»). Его православие ставится ему в укор. При нормальном положении этого же фрагмента надписи читаются слова ЛИКЪ ТРУСА.

Рис. 8. Моё чтение нижнего фрагмента миниатюры Глеба

     На нижнем фрагменте на узорах облачения Глеба можно прочитать слова ОН ВОР, ВОР, а также СПЕСИВ И СТРОГ; чуть ниже и правее – БЕЗЬ ЯИЦ (намек на то, что он вообще не мужчина) и БАЛБЕС; еще ниже – СОН ОТСУТСТВОВАЛ – ОТСТУПИЛ, СНИК. Таким образом, все характеристики Глеба – отнюдь не лестные. Еще ниже на облачении читаются слова СКЛОЧНИК И СКВЕРНЫЙ, а если повернуть нижнюю кайму облачения на 180°, можно прочитать слова ЛИКА СЛАВЯН С МИДИИ И КИПРОСА. Эта часть обличения Глеба не вполне понятна, поскольку неясно, каков был характер таких славян. Наконец, над кирилловской надписью БОРИС И ГЛЕБ можно прочитать слово КОМИК. Похоже, что перед ним начертаны слова ИПОХОНДРИК И, однако утверждать это наверняка, оснований нет. Но даже если этот маленький фрагмент прочитан верно, слово ИПОХОНДРИК должно было бы относиться к Борису, тогда как слово КОМИК - к Глебу.

     Правда, имеется еще небольшой текст на раме, который я помещаю на рис. 17. Я читаю его так: РУСЬ, МОСКВА. ЯРКИЙ ЖИРЕЦ. ЛИКЪ РЕБЕНКА. При этом слово ЖИРЕЦ можно понимать двояко: и как ЖРЕЦ (то есть христианский святой оказывается в то же время и языческим жрецом), и как ЖИРНЫЙ, что не соответствует характеру жизни подвижника, который должен поститься и умерщвлять плоть. С любой точки зрения образ христианского святого здесь сильно снижен.

Рис. 9. Моё чтение надписей миниатюры на раме

     Теперь можно собрать весь текст: СВТЪ АГ(ИОС) ГЛЕБ – СЬВАТОЙ АГИОС ГЛЕПЪ. ДАР ОТЪ МОСЬКЪВЫ СЬЛАВЯНАМЪ ВЪ ПЕРЬВОПЪРЕСЬТОЛЬНОЙ. В ПОРУ ОЛУХ, СЬЛАБЪ ЧЕЛОМЪ. НЪ МОСЬКЪВЫ ПРЕСТОЛЕ СЛАБЫЙ КНЯЗЬ. ЛИК СВЯТОГО УСТЮЖАНИНА, КВАСНОЙ ПОКРОЙ МОСКВЫ. ЛИКЪ СЛАБОГО СЛАВЯНСКАГО МОСКОВИТА ТРУСОВАТОВА ПРАВОСЛАВНОГА, ЛИКЪ ТРУСА. ОН ВОР, ВОР, СПЕСИВ И СТРОГ, БЕЗЬ ЯИЦ БАЛБЕС. СОН ОТСУТСТВОВАЛ – ОТСТУПИЛ, СНИК. СКЛОЧНИК И СКВЕРНЫЙ, ЛИКА СЛАВЯН С МИДИИ И КИПРОСА. БОРИС И ГЛЕБ – (ИПОХОНДРИК И ) КОМИК. РУСЬ, МОСКВА. ЯРКИЙ ЖИРЕЦ. ЛИКЪ РЕБЕНКА. Итого – 68 (70) слов, что весьма немало. Подпись гласит, что данный слабый князь был подарком от москвичей киевлянам, ибо ничего мужского, княжеского и просто человеческого в нем не было. Таким образом, данная миниатюра показывает, что внутри православного христианства существовали различия в трактовке святых между Москвой и Киевом.

Икона Христа из базилики Сан Пауло 

     Теперь рассмотрим икону так называемого «Благословляющего Христа» из базилики Сан Пауло в Риме, рис. 10(9). О самой Базилике автор статьи сообщает следующее: «В двух километрах за Остийскими воротами находится базилика Сан Пауло Фуори ле Мура («за городскими стенами»). Здесь, на находившемся вне городской черты древнем кладбище, благочестивая римская матрона Люцина (память ее совершается 7 июня) похоронила честные останки апостола Павла. Равноапостольный Константин воздвиг над его гробницей базилику, расширенную в 386 году Императором Феодосием Великим и законченную его сыном Гонорием. До возведения большого Ватиканского собора в XVI веке эта базилика оставалась самой большой в Риме» (10). То есть, вся базилика была посвящена Павлу.

Рис. 10. Якобы благословляющий Христос и моё чтение надписей на иконе

     К сожалению, об иконе благословляющего Христа в тексте Николая Лисового не говорится ничего. Изображение, вообще говоря, довольно канонично для иконографии Христа. Вместе с тем, весьма любопытно прочитать соответствующие надписи на складках. Прежде всего, рассмотрим поверхность одеяния Христа правее пальцев правой руки, повернув данный фрагмент на 90° влево. Получим два ряда надписей, где в верхнем читаются слова СЕ МАСКА, а в нижнем – СЕ СIКСТ, то есть ЭТО ЖРЕЦ и ЭТО СИКСТ. Надписи довольно странные, ибо Иисус Христос никогда не был чьим-то жрецом. Если же перевернуть изображение над книгой на 180°, можно прочитать слово ПАВЕЛ, а над кистью правой руки, выполненные мелким шрифтом слова РОДОВА МАСКА. Эти слова дают возможность понять всю композицию: перед нами – не лик Иисуса Христа, а лик его апостола Павла, который, оказывается, был ЖРЕЦОМ РОДА. Но в таком случае понятно, почему это изображение дано отдельно от изображения Петра и Павла: именно на этой центральной иконе показана связь славянского язычества и христианства: апостол Павел, оказывается, являлся жрецом храма Рода и в этом качестве приветствовал с данной иконы христиан!

     Большие складки на колене могут быть прочитаны и как ПАВЕЛ, и как СИКСТ. Низ центральной складки образует надпись ПАСТЫРЬ. Волосы Павла справа образуют два слова, РАВЕННОВ ЛИКЪ, что, видимо, означает, что таким апостол Павел был запечатлен в период своего пребывания в Равенне. На правой стороне лица (слева от зрителя) читаются слова ЛИКЪ РОДОВ. Тем самым, автор композиции дает понять, что черты апостола Павла – это черты славянского языческого бога-творца Рода. На нижней одежде, под складками верхней, можно прочитать слово ПАВЕЛ, точно так же как и на боковой грани сидения (но для этого ее надо повернуть влево на 90°). И, пожалуй, самыми удивительными словами будут те, которые читаются на поясе у Павла левее книжки: (МАСТ)ЕРСКАЯ РОДА. Тем самым, поставлен ремесленная формула – адрес изготовителя. Получается, что первые мозаичные христианские иконы изготавливались в мастерских языческих богов, и, прежде всего, в мастерской Рода. Это весьма удивительно! Еще более удивительно то, что Павел был одновременно и Сикстом, то есть Шестым.

Рис. 11. Моё чтение надписей на мозаичной иконе святого Петра

Святой Петр 

     В той же базилике Сан Пауло находится мозаичное изображение святого Петра (11). Красивое, мужественное европейское лицо обрамлено нимбом. На бороде под губами читаются слова ЛИК РОДА. На правом глазу, на верхнем веке написано РОДА, на нижнем – РЯСА. Выражение РЯСА РОДА я понимаю в том же смысле, что и МАСКА РОДА, как ЖРЕЦ РОДА. Однако если в языческом обряде жрец надевал МАСКУ, то у христиан такого обычая не было; однако в соответствии праздниками священники меняли РЯСУ. Таким образом, РЯСА РОДА – это СВЯЩЕННИК РОДА. Тем самым в начальном христианстве предполагалось служение языческим богам.
     Надпись вокруг левого глаза более сложная и затейливая; вверху читается ИНТЕРЕСУ, внизу – РОД ЕТСЯ, что вместе образует слова РОД ИНТЕРЕСУЕТСЯ. Черты букв настолько тонкие, что едва опознаются. Такая же тонкая надпись нами обнаружена на левой щеке, где ее можно прочитать, как РОД СТОИТ ЗА ДЕЯНИЯМИ МИРА. На пряди волос слева, тянущейся вдоль всей щеки, можно прочитать слова: В РОДОВОЙ МАСТЕРСКОЙ ЕЯ МАСТЕРА ЕГО. Это последнее изречение по стилю очень близко к языку Евангелий, где по сравнению с современным языком выделяется большое число личных местоимений.

     Смысл этой последней строки – В МАСТЕРСКОЙ РОДА МАСТЕРА ЭТОЙ МАСТЕРСКОЙ ПРИНАДЛЕЖАТ РОДУ. Полагаю, что в связи с фразой на щеке под МАСТЕРСКОЙ РОДА понимается не конкретная мастерская, в которой была изготовлена подобная мозаика, но весь мир, а под МАСТЕРМИ РОДА понимаются вообще все люди – авторы исторических событий. Тем самым, все творится ПО ВОЛЕ РОДА, в чём легко видеть прототип христианского изречения ВСЕ ТВОРИТСЯ ПО ВОЛЕ БОГА.

     Легко видеть, что обе иконы, Павла-Христа и Петра-Рода соединяют в себе черты как христианские, так и языческие. Христианская символика здесь несомненна и многократно описана. Что же касается символики языческой, то она тут впервые вскрыта нами. Она заключается не только в обнаружении места и изготовителя данных изображений – РАВЕННА, МАСТЕРСКАЯ РОДА, но и в многочисленных надписях, из которых следует, что Петр был священником (РЯСОЙ РОДА) храма Рода, а Павел – жрецом того же храма (МАСКОЙ РОДА). Если к этому добавить, что, согласно надписям в катакомбной церкви Рима, Мария являлась жрицей храма Мары, а Иисус, согласно фреске «Сошествие Богородицы в ад», являлся славянином, сыном Перуна и внуком Живы, то преемственность между славянским язычеством и ранним христианством бросается в глаза. А на иконе «Богоматерь перед первосвященником» в качестве такового выступает святой Павел, то есть жрец Рода. Жрица Мары Мария ему поклоняется, что подчеркивает соотношение между языческими богами: Род выше и старше Мары. Мара в свое время сама была жрицей Макоши. Таким образом, языческая подоплека многих христианских сюжетов может быть обнаружена и в наши дни.